ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ
События
  • 20 лет Конференции «Нефть и газ Сахалина»: ключевые решения отрасли принимаются здесь

    29 Сентябрь 2016

    Первый день работы порадовал активным участием коммерческих компаний в живых дискуссиях с властью. Бизнес берет в свои руки управление сектором, опираясь на помощь государства. Сессия Юрия Константиновича Шафраника, посвященная ретроспективе всех сахалинских нефтяных проектов, стала живым доказательством такой многолетней продуктивной совместной работы. Основную мысль презентации можно обозначить так: «Общие идеи стали общими решениями: объединение ресурсов, транспортной инфраструктуры позволили эффективно монетизировать отрасль на Сахалине на самых высоких скоростях».

    Но обо всем по порядку. Первая сессия конференции началась с выступления Веры Щербиной, Председателя Правительства Сахалинской области. Ее доклад был посвящён обзору текущей ситуации и прогнозам развития: «В 2016 г. на Сахалине может быть добыто 18,1 млн т нефти и 28,9 млрд куб. м газа». В своем выступлении Вера Георгиевна подчеркнула, что Сахалинская область является единственным регионом Дальнего Востока, который впервые осуществил добычу и экспорт углеводородов в значительных масштабах на российском шельфе и продолжает это делать в настоящее время. «Приятно осознавать, что, несмотря на кризисные явления в экономике, мы можем говорить о Сахалине не просто как о надёжном поставщике углеводородов, но и как о глобальном энергетическом центре на Дальнем Востоке России, и у нас для этого есть все основания», сказала Щербина.

    Второй доклад в ключевой сессии представлял Оливье Лазар, президент и председатель концерна Shell в России. Свое выступление господин Лазар начал с упоминания о том, что первая конференция состоялась 20 лет назад, и с тех пор произошло много событий, изменивших лицо мировой энергетический отрасли. «Тем не менее, спрос на нефть и газ будет только устойчиво расти, а потребление энергии удвоится», — заявил Лазар.

    Далее, в рамках своего выступления директор департамента лицензирования и контроля за недропользованием компании ПАО НК «Роснефть» Александр Жаров сообщил, что одновременно с увеличением добычи на шельфе компания занимается активным изучением мелководных, так называемых транзитных, зон вдоль побережья Сахалина. Александр Эдуардович подчеркнул, что это направление весьма перспективно и имеет прикладное значение, поскольку эти объекты доступны для разработки с берега, имеют низкий порог рентабельности и могут быть вовлечены в разработку практически сразу после открытия.

    Хаджиме Вакуда, генеральный директор, департамента бизнес стратегии, управления нефтегазодобычи японской компании JOGMEC в своем выступлении «Политика Японии в области энергетики и роль корпорации JOGMEC» подчеркнул, что Россия обладает ключом к энергетической безопасности Японии и будет продолжен поиск возможных будущих проектов, посредством постоянного диалога между Россией и Японией.

    Кроме ключевой сессии, в рамках первого дня конференции состоялось обсуждение темы достижений отрасли за последние 20 лет и открывающихся перед ней перспектив. Модератором выступил Юрий Шафраник, основатель и председатель Совета, Союза нефтегазопромышленников России. Юрий Константинович в начале обсуждения дал оценку тому, что такое сектор Нефть и Газ Сахалина сейчас: «Это отличный опыт, отличные базы – уровень мировой. И этот уровень достигнут как раз за последние 20 лет. И вы попробуйте это сделать. Это большой вклад, большие усилия и большой шаг». Виктор Петрович Орлов, президент Российского геологического общества сказал: «Мы находимся сейчас на этапе выбора сырьевых приоритетов в геологоразведке. Либо идти традиционным путем добычи нефти и получать всем известные цифры на суше. (150 лицензий, порядка 50 месторождений в год). Но этот подход никак не помогает поправить ситуацию с сырьевой базой, так как 88 процентов добычи – это разработка при помощи новых технологий того, что оставлено советской геологией. Новых месторождений практически нет, из 150 лицензий объекты реализуется 30 процентов, в лучшем случае. А второй подход – это, конечно же, разработка шельфа. И несмотря на то, что добыча на суше дешевле на 10-12 процентов, мы должны сделать правильный выбор». И это выбор в пользу Сахалина и конференции, которая ставит Сахалинскую область на карту мировых энергетических проектов, что в своем выступлении подчеркнул Илья Трунин, заместитель Министра финансов РФ.

    В конце программы первого дня конференции состоялась дискуссия о роли России на глобальных энергетических рынках, в которой приняли участие эксперты мирового уровня по вопросам энергетики, включая Джеймса Хендерсона из Оксфордского института энергетических исследований и Эдварда Чау из Центра по стратегическим и международным исследованиям (CSIS), США.

    В заключении вечера все участники традиционно были приглашены на прием от имени Губернатора Сахалинской области. Олег Кожемяко лично поприветствовал гостей и пожелал плодотворной работы в рамках мероприятия.

ДРУГИЕ СОБЫТИЯ ЭТОГО ОРГАНИЗАТОРА
Основные индексы:
Brent 78,7 -0,6400 (-0,81%)
Dow Jones 26 656,98 251,22 (0,95%)
Курсы валют:
USD 66,2497 -0,2228 (-0,34%)
EUR 78,0753 0,3224 (0,41%)
CNY 96,8563 -0,1399 (-0,14%)
JPY 58,7659 -0,4497 (-0,76%)
Акции нефтегазовых компаний:
Micex Oil & Gas 7041,91 9,78 (0,14%)
Rosneft 439,95 1,2500 (0,28%)
Lukoil 4697 -4,0000 (-0,09%)
Gazprom 156,38 2,0300 (1,32%)
Gazprom Neft 335,9 1,2000 (0,36%)
Surgutneftegaz 27,75 0,1300 (0,47%)
Tatneft 787,3 4,2000 (0,54%)
Bashneft 2029 -1,0000 (-0,05%)
Источник – Финмаркет
Tools
Длина, расстояние
000,00
Площадь
000,00
Объем
000,00
Вес
000,00
Скорость
000,00
Температура
000,00
Плотность
000,00
Давление
000,00
Сила
000,00
Объемная
скорость
000,00
Объем/Вес нефти
000,00
Плотность нефти
000,00
Объем/вес/энергия
природного газа
000,00
Объемный расход
газа
000,00
Rad
Gra
x!
(
)
С
AC
Inv
sin
ln
7
8
9
/
Pi
cos
log
4
5
6
*
e
tan
sqrt
1
2
3
-
Ans
exp
x^y
0
.
=
+

"Бурение и освоение нефтяных и газовых скважин. Терминологический словарь-справочник", Булатов А.И., Просёлков Ю.М., М.: Недра, 2007

Примеры терминов:

  • Компенсатор перемещения

    (motion compensator) гидравлический и пневматический амортизатор для демпфирования качки, обусловливаемой перемещением судна.

    (motion compensator) гидравлический и пневматический амортизатор для демпфирования качки, обусловливаемой перемещением судна.
  • Бурение на стадии освоения месторождения

     (developing drilling) программа бурения для подготовки к эксплуатации месторождения, которое было открыто разведочным бурением; эта программа выполняется со стационарной платформы.

     (developing drilling) программа бурения для подготовки к эксплуатации месторождения, которое было открыто разведочным бурением; эта программа выполняется со стационарной платформы.
  • Стояк

    (ascending pipe) представляет собой вертикальную трубу высокого давления, к нижнему концу которой присоединен нагнетательный манифольд буровых насосов, а к верхнему концу - буровой шланг высокого давления. Установлен стояк вблизи шурфа для ведущей трубы. Стояк и нагнетательный манифольд - нестандартное оборудование и считается технологической оснасткой.

    (ascending pipe) представляет собой вертикальную трубу высокого давления, к нижнему концу которой присоединен нагнетательный манифольд буровых насосов, а к верхнему концу - буровой шланг высокого давления. Установлен стояк вблизи шурфа для ведущей трубы. Стояк и нагнетательный манифольд - нестандартное оборудование и считается технологической оснасткой.
  • Коэффициент пористости

     (porosity coefficient) отношение объема межзерновых пор коллектора к соответствующему видимому объему породы, характеризующее пустотность коллектора порового типа.

     (porosity coefficient) отношение объема межзерновых пор коллектора к соответствующему видимому объему породы, характеризующее пустотность коллектора порового типа.
  • Разрывные тектонические нарушения

    (dislocation with tectonic break continuity) разрывы земной коры под действием тектонических движений и деформаций: сброс (fault) перемещение участка земной коры вниз по отношению к соседнему участку; в нем сохраняется первоначальная форма залегания пластов; взброс (up throw fault, up thrust) перемещение пластов земной коры вверх по круто наклонной плоскости, когда одна часть надвинута на другую по крутой поверхности разрыва; сдвиг (displacement) форма дислокации в виде взаимного горизонтального перемещения соседних участков земной коры по образовавшейся трещине; надвиг (overlap, nappe, overthrust) сложная форма залегания пластов, когда в результате тангенциальных нагрузок одна часть складки пологой поверхности надвинута на другую; складка (fold, plication, crumple) изгиб слоев земной коры под воздействием тангенциальной нагрузки;

    (dislocation with tectonic break continuity) разрывы земной коры под действием тектонических движений и деформаций: сброс (fault) перемещение участка земной коры вниз по отношению к соседнему участку; в нем сохраняется первоначальная форма залегания пластов; взброс (up throw fault, up thrust) перемещение пластов земной коры вверх по круто наклонной плоскости, когда одна часть надвинута на другую по крутой поверхности разрыва; сдвиг (displacement) форма дислокации в виде взаимного горизонтального перемещения соседних участков земной коры по образовавшейся трещине; надвиг (overlap, nappe, overthrust) сложная форма залегания пластов, когда в результате тангенциальных нагрузок одна часть складки пологой поверхности надвинута на другую; складка (fold, plication, crumple) изгиб слоев земной коры под воздействием тангенциальной нагрузки; все складки делятся на антиклинальные, обращенные выпуклостью к поверхности Земли, ядро которых сложено более древними породами по сравнению с крыльями, и синклинальные, обращенные выпуклостью в глубь Земли с ядром из молодых отложений, слагающих данную синклиналь; в зависимости от наклона осевой плоскости или поверхности складки бывают прямые (нормальные), косые, наклонные, лежащие и опрокинутые; по форме и положению крыльев различают складки правильные, нормальные (симметричные), изоклинальные, веерообразные, сундучные, куполовидные и пр.; последовательно расположенные антиклиналь и синклиналь образуют полную складку.
  • Материнское судно

    (mother ship) судно для обслуживания одного или более небольших погружных суден с экипажем, оборудованных для выполнения разнообразных подводных операций, напр., судно «Вояжер».

    (mother ship) судно для обслуживания одного или более небольших погружных суден с экипажем, оборудованных для выполнения разнообразных подводных операций, напр., судно «Вояжер».
  • Турбобур

    (turbodrill) многоступенчатая гидравлическая турбина, вал которой непосредственно или через редуктор связан с долотом. Является погруженным гидравлическим двигателем, передающим вращение своего вала долоту непосредственно без промежуточных звеньев. Это многоступенчатая турбина, каждая ступень которой состоит из статора, удерживаемого неподвижно корпусом турбобура, и ротора, укрепленного на валу турбобура. Поток бурового раствора, попадая на изогнутые лопатки ротора турбины, создаёт вращающий момент, под действием которого вращается вал турбобура. Переходя из ротора в статор, поток под действием изогнутых лопаток статора восстанавливает осевое направление струи и снова попадает на изогнутые лопатки следующего ротора. Одновременно работающие последовательно расположенные турбины позволяют суммировать их мощность и крутящий момент.

    (turbodrill) многоступенчатая гидравлическая турбина, вал которой непосредственно или через редуктор связан с долотом. Является погруженным гидравлическим двигателем, передающим вращение своего вала долоту непосредственно без промежуточных звеньев. Это многоступенчатая турбина, каждая ступень которой состоит из статора, удерживаемого неподвижно корпусом турбобура, и ротора, укрепленного на валу турбобура. Поток бурового раствора, попадая на изогнутые лопатки ротора турбины, создаёт вращающий момент, под действием которого вращается вал турбобура. Переходя из ротора в статор, поток под действием изогнутых лопаток статора восстанавливает осевое направление струи и снова попадает на изогнутые лопатки следующего ротора. Одновременно работающие последовательно расположенные турбины позволяют суммировать их мощность и крутящий момент.
  • Эмульсионный буровой раствор на нефтяной основе

    (emulsion oil-base drilling mud) буровой раствор на нефтяной основе, в котором составной частью дисперсной фазы является вода.

    (emulsion oil-base drilling mud) буровой раствор на нефтяной основе, в котором составной частью дисперсной фазы является вода.
Совместно с "Мультитран"
Яндекс.Метрика